martes, 3 de febrero de 2015

Sesja czyli a mal tiempo buena cara ;-)

Nadszedł czas sesji. Od pewnego czasu brak czasu odbija się na braku postów na blogu, ale wpadłam na pomysł, że wyrażenie: A MAL TIEMPO BUENA CARA idealnie oddaje czas okołosesyjny.
Oczywiście mówię to z przymróżeniem oka, bo czy ten czas jest naprawdę taki zły? 
Dziś w ramach nauki hiszpańskiego (niektórym może przyda się do sesji) rozpracujemy to wyrażenie.

A MAL TIEMPO BUENA CARA

Po pierwsze:

ZNACZENIE: 

Tłumacząc na polski: dobra mina do złej gry. I jest to znaczenie, które dokładnie pokrywa się z tym hiszpańskim. Można też rozumieć to bardzo dosłownie, czyli dobra mina w deszczową (złą) pogodę ;-) Bo przecież deszczowa pogoda to, na pewno dla większości ludzi, też "zły czas". 


GRAMATYKA: 

MAL - to skrócona forma przymiotnika malo, czyli zły. Przymiotnik ten, podobnie jak jego antonim bueno (buen), skraca się jeśli występuje przed rzeczownikami rodzaju męskiego liczby pojedyńczej. 

Powiemy:

mal hombre    ALE! un hombre malo 
mal tiempo               un tiempo malo 

mala mujer     =        una mujer mala
mala respuesta =      una respuesta mala

Dlatego też w dalszej części naszego wyrażenia mamy: ...buena cara 

Bo cara (twarz) to rzeczownik, owszem w liczbie pojedczej, ale rodzaju żeńskiego. 



¡Qué tengáis un buen día!













No hay comentarios:

Publicar un comentario